Kamis, 03 Juni 2010

Gurau senda bersama Google Translate

Sila klik pada gambar-gambar yang ada dalam entri ini untuk imej yang lebih besar untuk mengoptimumkan tahap pembacaan anda.

Bosan. Aku taipkan satu ayat carutan di Google Translate. Cuba untuk menterjemah satu ayat carutan Bahasa Malaysia (ke Bahasa Melayu?) ke Bahasa Inggeris.

"Kepala buto kau"

Dan terjemahan yang aku dapat ialah:


"Buto head you"

Aku rasa ia satu terjemahan yang kurang tepat. Jadi aku ubah sedikit ejaan pada ayat tersebut.

"Kepala butuh kau"

Dan apa yang aku dapat?


"You need a head"

Seriously, you need a head? Memang satu terjemahan yang tidak masuk akal. Jadi aku ubah sedikit. Dari terjemah dari Bahasa Malaysia ke Bahasa Inggeris, aku ubahkan menjadi terjemahan Bahasa Indonesia ke Bahasa Inggeris.

Apa terjemahannya?


"The chief needs you"

Ok. Aku rasa terjemahan ke Bahasa Malaysia lebih baik.

Adik-adik sekalian, jangan taip ayat mencarut pada Google Translate. Nanti bapak kau lempang muka kau laju-laju.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar